El japonès Ko Tazawa és una figura cabdal pel que fa a les relacions entre la cultura catalana i la japonesa. Filòleg, escriptor i traductor, Tazawa ha traduït Tirant lo Blanc, La plaça del Diamant i La pell freda del català al japonès. El divendres 8 de juliol va intervenir en la sessió plenària de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), que presideix Nicolau Dols. Ko Tazawa va explicar detalls del nou Diccionari català-japonès / japonès-català, en què fa deu anys que treballa. |
Al setembre, Tazawa publicarà un llibre en què explicarà el seu periple vital a Catalunya durant trenta anys. La mateixa setmana que va ser a l’IEC va fer una prepresentació d’aquest llibre, que es titularà Petjades d’un japonès (Catalunya i un japonès 30 anys després), a la Biblioteca Esquerra de l’Eixample - Agustí Centelles, acompanyat pel periodista Ignasi Aragay, del diari Ara, i més de cent cinquanta persones. En l’obra repassa el seu primer contacte amb Barcelona i com va aprendre català. Petjades d’un japonès també recull articles escrits a la premsa —molts d’ells a l’Ara— i fragments del dietari que va escriure els dies del terratrèmol i la tragèdia de Fukushima. «És l’esdeveniment més impressionant que he viscut», va confessar Tazawa, que va recordar l’horror que van sentir ell i el seu fill Kei en veure en directe per televisió com el tsunami «engolia en qüestió de segons els cotxes que circulaven en paral·lel a la costa». |
|