Membres i col·laboradors de l’Institut van oferir lectures d’entre cinc i deu minuts de durada de textos traduïts al català en un acte que es va dur a terme al jardí Mercè Rodoreda de l’IEC, el 28 de setembre, per a celebrar el Dia Internacional de la Traducció. L’objectiu d’aquestes lectures és reivindicar més visibilitat a la tasca dels traductors, un col·lectiu poc reconegut però que ens fa possible llegir un clàssic o un premi Nobel escrit originàriament en una llengua que no coneixem. |
Entre les lectures, es van poder escoltar fragments de l’Apologia de Ramon Sibiuda, dins Assaigs, de Montaigne; dels Sonets a Orfeu; del Decameró, de Giovanni Boccaccio; d’El llac, d’Alphonse de Lamartine, i de la traducció que Maria Àngels Anglada va fer de Les germanes de Safo.
L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) és qui coordina els actes que se celebren per a commemorar el Dia Internacional de la Traducció
|
|