Número 170
desembre 2012
ISSN 2013-4630
Alta/baixa butlletí  Seguiu l'IEC a Twitter  facebook

Estudi contrastiu del lèxic de la traducció italiana del 'Tirant lo Blanc' (1538)
Cesáreo Calvo Rigual

 

L’objectiu d’aquest treball és l’estudi contrastiu del lèxic de dues llengües romàniques (el català i l’italià) en un moment determinat: la fi del segle XV i l’inici del segle XVI, respectivament, per mitjà d’una obra escrita en català —el Tirant lo Blanc (1490)— i la seva traducció italiana, feta pocs anys després (cap al 1514-1519) i publicada a Venècia l’any 1538. La part central d’aquest treball és constituïda per un vocabulari (que es troba en el CD-ROM que s’adjunta al llibre) en el qual es recull tot el lèxic del Tirant lo Blanc amb les traduccions italianes corresponents, complementat per un altre d’invers (italià-català).

L’autor ha realitzat el buidatge integral i contrastiu de tot el lèxic, que ha donat pas a un vocabulari bilingüe de quasi 5.400 paraules. A més, amb relació al lèxic, fa una anàlisi de les principals característiques de la tècnica de traducció; analitza, individualment i contrastivament, l’etimologia d’ambdues llengües, i estudia també la formació de mots. Tal com destaca Germà Colón en la presentació del llibre, «la comparació d’aquestes dues produccions és d’un interès excepcional», ja que «fins ara no s’havia emprès l’estudi d’un text tan llarg confrontat amb el seu correlat d’una altra llengua».
 

 

 

Piula aquesta notícia Facebook mail


Novetats bibliogràfiques

 
Posar-hi la base : usos i aprenentatges lingüístics en el domini català - F. Xavier Vila i Moreno (ed.)
 
 
Estudi contrastiu del lèxic de la traducció italiana del 'Tirant lo Blanc' (1538) - Cesáreo Calvo Rigual
 
 
Metges i medicina d'Occitània - Jacint Corbella
 
 

Butlletins anteriors

Pàgina principal de l'IEC

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. comunicacio@iec.cat - Informació legal

Subscriure-us o Donar-vos de baixa