En aquest número...
|
Recordeu que...
... esperem els vostres suggeriments, les
vostres notícies i novetats i tot allò que
vulgueu que surti en el proper butlletí. Només
heu d’escriure un correu a scaterm@iec.cat.
|
Assemblea General ordinària
El dia 29 de maig, coincidint amb la VII Jornada
de la SCATERM, es va celebrar l’Assemblea General
ordinària. En aquesta Assemblea es va aprovar
l’acta de l’Assemblea General ordinària
de l’any anterior (29 de maig de 2008) i les actes de les
assemblees generals extraordinàries del 29 de maig de 2008 i
del 19 de febrer de 2009. L’Assemblea també va
aprovar la liquidació de comptes de l’any 2008 i
el pressupost per a l’any 2009, presentats pel tresorer,
Josep M. Mestres, i la gestió de la Junta per a
l’any 2008 després que el president de la SCATERM,
Jaume Martí, en llegís l’informe anual.
La Junta va explicar la necessitat de crear noves
vocalies, fins al màxim de cinc que permeten els Estatuts,
per poder dur a terme tota l’activitat que comporta ser
societat filial de l’IEC. Les noves vocalies proposades per
la Junta Directiva són la Vocalia d'Activitats (coberta
interinament pel soci Lluc Potrony) i la Vocalia de
Comunicació (que, a partir de la tardor, serà
ocupada interinament per Agustí Espallargas, del Parlament
de Catalunya), que s’afegeixen a les tres actuals (Vocalia
del Butlletí, Vocalia de Publicacions i Vocalia del Web). A
més, hi ha un canvi en la coordinació de la
Secretaria, que a partir d’ara estarà interinament
coberta pel soci Josep M. Jovells. L’Assemblea va aprovar la
nova estructura de vocalies i la cobertura interina de la Secretaria.
Beca de la VII Escola Internacional
d’Estiu de Terminologia
La SCATERM ha concedit a Miquel Rey
Estévez la beca de 300 € per a assistir a la VII Escola
Internacional d’Estiu de Terminologia que organitza
biennalment l’Institut Universitari de
Lingüística Aplicada de la UPF. Aquesta beca ha
estat concedida des de l’inici de l’ACATERM, i la
Junta actual de la SCATERM ha mantingut l’acord amb
l’IULA.
Acord amb l’Observatori de Neologia de
la UPF
A partir d’aquest número, a
l’apartat «El terme és
notícia», també hi podreu trobar
habitualment contribucions de membres de l’Observatori de
Neologia de la UPF. L’Observatori de Neologia
és un grup de recerca dirigit per M. Teresa Cabré
que analitza el fenomen de l’aparició de paraules
noves o neologismes. Disposa, entre altres recursos,
d’una base de dades que recull els neologismes
lèxics procedents dels mitjans de comunicació,
escrits i orals, en català i en espanyol, recollits des del
1992.
IV Seminari de la SCATERM
S’està començant a
preparar el IV Seminari de la SCATERM, que tindrà lloc a
l’IEC durant la segona quinzena de novembre
d’enguany i durà per títol
«Ortotipografia del llenguatge científic i
tècnic». Més endavant us
n’oferirem més detalls.
Organització de la VIII Jornada de la
SCATERM
La propera Jornada de la SCATERM
s’organitzarà amb la Universitat de Vic i es
durà a terme durant el mes de maig de 2010 amb el
títol «Terminologia, traducció i
neologia». De moment, ja s’ha constituït
el Comitè Organitzador, format pels membres de la Junta de
la SCATERM Josep M. Mestres i Lluc Potrony i pels membres de la UVic
Eusebi Coromina i Manuel LLanas.
Dissenys per a les dues col·leccions
de llibres de la SCATERM
S’han preparat i aprovat els dissenys de
les cobertes de la col·lecció «Eines de
Terminologia», on està previst publicar-hi
monografies terminològiques com ara els premis biennals de
la SCATERM, dels quals ja vam informar en el Butlletí
núm. 12, i la col·lecció
«Memòries de la Societat Catalana de
Terminologia», que aplegarà les actes de les
Jornades de la SCATERM.
Que els agrocombustibles no ens cremin: un cas
d’ambigüitat semàntica
Un terme ben format com agrocombustible
pot no ser tan transparent des del punt de
vista semàntic com d’entrada podria semblar,
perquè de vegades no queda clara la relació que
s’estableix entre el formant culte agro-
i el radical a què s’adhereix. Segons el DIEC, agro-
(o agri-) és una «f orma
prefixada del mot gr. agrós i del mot
ll. ager agri ,
‘camp’» i, per tant, la
informació del diccionari no ens aclareix el dubte:
què és un agrocombustible?
Es tracta d’un combustible per a la indústria
agrària o més aviat és un combustible
format a partir de matèries agràries (o
agrícoles)?
L’ús del formant agro-
com a recurs morfològic és força
estès, com ho demostren el centenar
d’ocurrències en català (d’un
total de més de sis mil) al BOBNEO, el banc de dades de
neologismes de l’Observatori de Neologia de la Universitat
Pompeu Fabra. Altres exemples que hi trobem són agrobotiga,
agrocarburant i agroecologia,
tots ells ben formats des del punt de vista morfològic,
però tenen la mateixa ambigüitat
semàntica.
Aquest fenomen es produeix amb altres elements que
poden interpretar-se com un formant culte o
l’escurçament lexicalitzat de la paraula
més freqüent que s’hi forma. Homo-,
narco-, eco- i foto-
en són exemples; aquest últim pot formar paraules
com a escurçament lexicalitzat de fotografia
o compostos cultes amb el sentit etimològic original de llum.
Un fotoperiodista és un periodista
especialitzat en els reportatges fotogràfics i la fotodepilació
és la tècnica
d’eliminar pèl a partir de llum làser.
Però què passa amb els estudis
fotogeològics: utilitzen fotografies o llum?
Com a conclusió podríem dir que, quan un
especialista redacta un text d’especialitat, ha de ser
conscient de l’ambigüitat d’aquests
elements i tenir present que la llengua li ofereix altres mecanismes de
creació de paraules, com la sintagmació, i que
potser no sempre convé que el terme sigui «com
més curt millor».
Maria Gené
(Observatori de Neologia)
VII Jornada de la SCATERM:
«Terminologia i documentació»
La VII Jornada de la SCATERM, amb el
títol «Terminologia i
documentació», va tenir lloc a l’Aula
Jordi Rubió i Balaguer de la Facultat de Biblioteconomia i
Documentació de la Universitat de Barcelona el passat 29 de
maig.
Van participar-hi deu ponents i hi van assistir
cinquanta-vuit persones. Va haver-hi dues ponències i sis
comunicacions distribuïdes entre una sessió de
matí i una de tarda. Al matí es va tractar la
recuperació d’informació i
l’extracció terminològica i es va
presentar un vocabulari. A la tarda es va parlar del Web 2.0 i
d’eines que segueixen aquesta filosofia.
|
Van inaugurar la Jornada Gemma Fonrodona,
vicerectora d’Estudiants i Política
Lingüística de la Universitat de Barcelona (UB);
Salvador Alegret, vicepresident de l’Institut
d’Estudis Catalans; Cristóbal Urbano,
degà de la Facultat de Biblioteconomia i
Documentació de la UB, i Jaume Martí, el nostre
president.
|
La ponència del matí
«Encontrar documentos a través de las palabras y
de los enlaces», sobre recuperació
d’informació, va anar a càrrec de
José Luis Alonso, professor del Departament
d’Informàtica i Automàtica de la
Universitat de Salamanca. Les dues primeres comunicacions van tractar
de l’ús de l’estadística
sobre els textos. Rogelio Nazar, de l’Institut de
Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra
(UPF), va tractar el tema des d’una òptica
més general, mentre que Mercè Vázquez,
de la Universitat Oberta de Catalunya, el va concretar més
en l’extracció terminològica.
Seguidament, Eivor Jordà, del centre
universitari ESTEMA de València, va exposar una
valoració del procés de documentació
en la traducció jurídica de
l’anglès al castellà. Per acabar la
sessió del matí, Maria Elvira va presentar un
vocabulari sobre preservació i conservació de
patrimoni documental que ha fet i va explicar els criteris que havia
seguit. El matí va acabar amb un debat moderat per Miquel
Centelles, en què els assistents van poder intercanviar
parers amb el ponent i els comunicadors del matí.
La sessió de tarda va
començar amb la ponència «El futur de
la informació acadèmica: web
semàntica, web social o totes dues?», de
Lluís Codina, de la Secció de Ciències
de la Documentació de la UPF, en la qual va parlar sobre
què és el web avui i sobre el que podria haver
estat i el que pot ser. Va exemplificar-ho amb recursos web que han
revolucionat la documentació. Trobareu la
presentació al seu web, http://www.lluiscodina.com/.
En la comunicació següent, Xavier Albons i
Àngels Egea, dels Serveis Lingüístics de
la UB, van presentar Vocabulària, un multicercador
terminològic. L’eina es basa en un recull de
textos penjats en el Web que no solen estar indexats per les eines
més comunes. En la darrera comunicació del dia,
«Terminologia i documentació 2.0», Jordi
Chumillas i Ricard Giramé, de la Universitat de Vic, van
mostrar alguns recursos útils que seguien la filosofia 2.0.
Tot seguit va haver-hi un debat, moderat per Jaume
Martí, entre els assistents i els comunicadors de la tarda.
Com a cloenda, Marina Salse, per part de la Facultat, i Jaume
Martí, per part de la SCATERM, van fer el balanç
de la Jornada.
Lluc Potrony
El Projecte Scriptorium i l’Estadística per a
científics i tècnics
El Projecte Scriptorium, encapçalat per
l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) i amb el suport
econòmic de la Fundació Alsina i Bofill, la
Fundació Congrés de Cultura Catalana i la
Fundació Joaquim Torrens Ibern, i també amb la
col·laboració inestimable de
l’Editorial Reverté, de Barcelona, vetlla per la
traducció al català i
l’edició de llibres de text universitaris de
prestigi internacional.
Aquesta iniciativa ha dut a terme la
traducció i la publicació, en dues
èpoques diferents a partir del 1994, de set obres: Física,
de P. A. Tipler (1994); Calculus: Càlcul
infinitesimal, de M. Spivak (1995); Introducció
a la microbiologia, de J. L. Ingraham i C. A. Ingraham
(1999); Anàlisi química quantitativa,
de Daniel C. Harris (2006); Bioquímica,
de Jeremy M. Berg, John L. Tymoczko i Lubert Stryer (2007); Microorganismes,
de Moselio Schaechter, John L. Ingraham i Frederik C. Neidhardt (2008),
i Estadística per a científics i
tècnics: Disseny
d’experiments i innovació, de George E.
P. Box, J. Stuart Hunter i William G. Hunter (2008). Actualment,
s’ha començat a traduir la sisena
edició nord-americana del manual Física,
de Paul A. Tipler i Gene Mosca, tasca que ha estat encomanada al Servei
de Correcció Lingüística de
l’IEC.
BOX, George E. P.; HUNTER, J. Stuart; HUNTER,
William G. Estadística per a
científics i tècnics: Disseny
d’experiments i innovació.
Traducció de la segona edició nord-americana.
Barcelona, Reverté, 2009. 639 p. [Conté un
índex d’autors i un índex
analític]
|
L’obra
d’estadística que ens ocupa en aquesta ressenya
s’ha publicat per a commemorar el centenari del naixement de
Joaquim Torrens-Ibern, que fou catedràtic
d’Estadística Teòrica i Aplicada de
l’Escola Tècnica Superior d’Enginyers
Industrials de Barcelona, que s’escau enguany. En
memòria seva, els seus col·legues crearen,
l’any 1977, la Fundació que duu el seu nom i que
apadrina el Projecte Scriptorium.
La finalitat d’aquest manual
és exposar les eines estadístiques i
científiques que són a disposició
d’experimentadors, investigadors i enginyers, i mostrar com
es poden emprar aquestes eines treballant en equip amb els responsables
de la matèria objecte d’experimentació
i indicar el suport que actualment poden treure dels avenços
de la informàtica i de la utilització
d’ordinadors potents.
L’aportació
més interessant d’aquesta obra a la terminologia
és l’índex analític final,
que consta de 591 entrades i subentrades, les quals passaran a
engrossir el futur portal de ciència i tecnologia de
l’Institut d’Estudis Catalans, programa de recerca
de les dues seccions de ciències de l’IEC que
és a cura de Salvador Alegret, membre de la
Secció de Ciències i Tecnologia.
|
D’altra banda, ha estat un exercici
intel·lectual i lingüístic ben
interessant l’esforç que ha calgut fer per a
adequar a l’àmbit dels Països Catalans
els exemples textuals que podrien haver resultat estranys o fins
incomprensibles per als estudiants catalanoparlants.
No es pot negar l’elevat cost de
confecció que té cadascun dels manuals del
Projecte Scriptorium, però creiem que queda plenament
justificat per l’alta qualitat científica,
terminològica i lingüística que han
assolit al llarg d’aquests anys. Que per molts anys en puguin
continuar editant.
Josep M. Mestres
Bibliografia:
Criteris de presentació en els treballs
terminològics
Revista de Llengua i Dret,
núm. 51
Diccionari
d’arqueologia en línia
Terminologia
de l’àmbit de la gastronomia
Un tip de
trucs
Convit: I
Congrés de serveis lingüístics de
territoris de parla catalana (Girona, 16 i 17 de juliol de 2009)
Un tip de trucs
Des del dia 22 de juny de 2009, la unitat
d’Assessorament Lingüístic i Terminologia
dels Serveis Lingüístics (SL) de la Universitat de
Barcelona ha començat a publicar un blog anomenat Un
tip de trucs, que té per objectiu difondre apunts
sobre recursos informàtics (eines i trucs que facilitin la
redacció, la traducció i la
verificació ortogràfica), terminologia, criteris
lingüístics, denominacions i, en general, novetats
produïdes als SL en les matèries
d’assessorament lingüístic i de
terminologia.
Àngels Egea
|