|
|
|
Carles Riba, un autèntic home de lletres
|
Arxiu de l'IEC
|
«Un país ha de tenir memòria i ha de
retre homenatge a tots els que han ajudat a construir-lo», apunta
el poeta i membre de l’IEC Carles Miralles,
que el passat 7 d’octubre va encetar a la Universitat de
Barcelona els actes d’homenatge a Carles Riba amb la
conferència «Riba i la Universitat». En la mateixa
línia, el filòleg, i també membre de
l’Institut, Joan Triadú,
confessa tenir la impressió que Riba està una mica
oblidat: «Es diu que és un clàssic i que ja no cal
parlar-ne, i això pot ser un perill». Contra aquesta
inèrcia, la Secció Filològica (SF) de l’IEC ha engegat un seguit d’actes que commemoren el cinquantè aniversari de la mort de Carles Riba.
Per començar, aquest mes d’octubre
s’ha iniciat el cicle «Vigència de Carles Riba.
Diàlegs sobre el poeta, l’humanista, el crític i
l’intel·lectual», coordinat pel poeta i editor Jordi
Cornudella, i coorganitzat amb la Institució de les Lletres
Catalanes, l’Institut Cambó – Fundació Bernat
Metge i l’Aula Carles Riba de la Universitat de Barcelona.
Dividit en quatre sessions, el cicle pretén rellegir i posar al
dia l’obra de Riba, un corpus immens que inclou poesia,
crítica i traduccions.
«Riba és un dels intel·lectuals
més importants del segle XX i un dels deu poetes més
universals d’aquest segle. És un tipus de persona que
és difícil que es doni, un autèntic home de
lletres: poeta, crític, traductor, conferenciant...».
Carles Miralles defineix així la figura de Carles Riba,
que a més de les múltiples tasques literàries
també fou president de l’IEC, rotativament; i de la
Secció Filològica entre els anys 1950 i 1959. De fet,
Riba va iniciar la feina a l’Institut a les oficines
lexicogràfiques de Pompeu Fabra i va treballar en el Diccionari general de la llengua catalana.
El 1932 el nomenaren membre i, a partir d’aleshores, la seva
activitat es va intensificar, ja que també treballava de
professor de grec a la Universitat Autònoma, feia traduccions a
la Fundació Bernat Metge i era vicepresident de la
Institució de les Lletres Catalanes. La guerra civil,
però, ho va estroncar tot.
|
|
Puig i Cadafalch, Riba, Fontserè i Sagarra
|
Arxiu IEC
|
|
Carles Riba es va haver d’exiliar fins al 1943,
any en què va retornar al seu país i va començar
una nova etapa de treball a l’IEC. La situació de
l’Institut era difícil i hi havia una feina de
representació pendent. «Calia que algú que fos molt
reconegut ocupés una mena de representativitat
simbòlica», recorda Miralles. I aquest fou Riba, que va
representar el país en congressos de poesia a Espanya i que el
1954 va aconseguir reeditar el Diccionari general de la llengua catalana,
de Pompeu Fabra. Riba, doncs, va treballar en el projecte inicial de
l’Institut, de normalització i normativització de
la llengua. El seu objectiu era recuperar la llengua i estendre-la en
tots els àmbits.
El poeta
En aquest intens treball de
recuperació, Riba és l’home que inaugura la poesia
catalana inserida en la modernitat. Com va explicar el poeta Carles
Camps en el primer diàleg celebrat a l’IEC, el 13
d’octubre, juntament amb Pere Gimferrer; Riba s’adona
que hi ha un problema amb el llenguatge i es converteix en un
autèntic laboratori per a aportar una visió
moderníssima a la poesia.
|
|
|
Pere Gimferrer, Jordi Cornudella i Carles Camps
|
IEC
|
En aquest sentit, Gimferrer va explicar que Riba
aspirava a la màxima excel·lència amb la llengua i
que va aconseguir de ple que el lector el llegís com un Rilke
català. Així mateix, va recordar que en el moment de
morir, Riba tenia una reputació immensa, i que en canvi era molt
difícil de trobar a les llibreries. «No ha estat mai gaire
llegit, però la gent sentia estimació per ell», va
concloure Gimferrer. Davant d’aquesta contradicció, Carles
Camps va afirmar que «la cultura catalana no ocupa el lloc que li
correspon, i per tant, cap dels seus autors ocupa el lloc que li
correspon».
L’humanista
Són àmpliament reconegudes les Elegies de Bierville de Riba, com també les seves traduccions al català, d’Antígona o de l’Odissea.
I és que el poeta va llegar una obra prolífica com a
traductor del llatí, el grec, l’hebreu,
l’anglès, el francès i l’italià.
«Riba, dins els objectius del Noucentisme, aspirava a
universalitzar la cultura catalana, i dins d’aquest projecte les
traduccions eren una peça clau». Amb aquesta
afirmació, Raül Garrigassait iniciava el segon
diàleg del cicle, celebrat a l’IEC el dia 20
d’octubre.
|
|
Pòrtulas, Cornudella i Garrigassait
|
IEC
|
|
De la mateixa manera, el professor Jaume Pòrtulas
afirmava que la manera de traduir de Riba era una de les més
arriscades, «basada en un model no hegemònic, molt
producte del Noucentisme». Tots dos van coincidir a destacar la
gran tasca de Riba, el sentit de projecte de reconstrucció de
país que l’autor sentia com un deure feixuc. En una carta,
el mateix Riba declarava que si visqués en un altre país
escriuria novel·les.
El crític
Joan Triadú i Jordi Malé van
ser els encarregats d’analitzar la vigència de la
crítica de Riba en el tercer diàleg, organitzat el 27
d’octubre. Triadú va recordar les dificultats que una
crítica sigui vigent i va subratllar que per Riba la
crítica era molt important: «Era la consciència
d’una literatura. Volia que la seva crítica fos alguna
cosa central dins la literatura catalana». Jordi Malé,
d’altra banda, va rememorar un pròleg de Riba escrit per
al seu amic Josep Aragall, en què del defecte en feia virtut. No
obstant això, «quan feia una crítica —tot i
que això sempre té una implicació personal—
mirava de desvincular-s’hi, de ser imparcial».
|
|
|
|
Joan Triadú i Jordi Cornudella |
IEC
|
El coodinador del cicle, Jordi Cornudella, va concloure
que «Riba quan volia, fins i tot fent crítica, era molt
divertit».
El cicle de diàlegs es tancarà el proper 3 de novembre
amb un acte en què Albert Manent i Carles-Jordi Guardiola
analitzaran el vessant més intel·lectual de Riba, i
Xavier Bosc en repassarà la correspondència.
Dins les activitats commemoratives programades, del 30
de novembre al 2 de desembre, se celebrarà a Barcelona el III
Simposi Carles Riba, organitzat per la Secció Filològica
de l’IEC i l’Aula Carles Riba de la Universitat de
Barcelona. Durant tres dies, nombrosos estudiosos de l’obra de
Riba plantejaran la vigència de la seva poesia i tota la
seva obra dins el projecte cultural del Noucentisme. Així
mateix, hi haurà una darrera sessió dedicada al record
del vessant humà de Riba, amb el testimoni d’alguns
intel·lectuals que el van conèixer i que, fins i tot, van
participar a les tertúlies que organitzava a casa seva els
diumenges a la tarda.
Els actes de commemoració del cinquantè
aniversari de la mort de Carles Riba finalitzaran el 15 de desembre,
amb un acte acadèmic a la Biblioteca Nacional de Madrid,
organitzat per l’Institut Ramon Llull, amb la
col·laboració de la Dirección General del Libro,
Archivos y Bibliotecas i la Biblioteca Nacional, que versarà
sobre la influència de la literatura catalana i la
recepció en territori de parla castellana.
Per Carles Miralles, «el país té un
deute amb Riba, que és llegir-lo i conservar el diàleg
amb la seva obra. Esperem que la feina feta durant aquest homenatge
serveixi de fonament i s’utilitzi per a construir un edifici que
enalteixi la seva memòria».
III Simposi Carles Riba
El simposi situarà l’obra
de Riba en el context europeu i n’analitzarà la
influència, tant als Països Catalans com a l'Estat
espanyol. A més, dedicarà una part important a
l’estudi dels seus llibres, la llengua i els gèneres
literaris, ja que l’obra de Riba va incidir decisivament en la
configuració de la llengua i la tradició
literària.
30 de novembre
Riba en la literatura europea
Giuseppe Grilli: Riba humanista i viatger, entre els llibres i les rutes
Jordi Llovet: Carles Riba, intel·lectual europeu
Denise Boyer: La crítica ribiana de la literatura francesa
Sam Abrams: Llum, voluptat i risc: Carles Riba i la cultura anglosaxona
Irradiació
Ferran Carbó: Carles Riba i el País Valencià
Margalida Pons: Riba insular: models de recepció
Jordi Amat: Miralls duplicats: Riba i Ridruejo
Jordi Mas i López: Salts i continuïtats en les traduccions al castellà de Carles Riba
1 de desembre
Poesia
Jordi Malé: El diàleg poètic i amorós entre Clementina Arderiu i Carles Riba
Jordi Pujol Pardell: Salvatge cor: el manuscrit de treball com a document crític
Jordi Cornudella: Salvatge cor: vigència de la poesia de Riba
Enric Sullà: Una lectura d’El fill pròdig
Víctor Obiols: La poesia que no va arribar a ser
Llengua i gèneres literaris (I)
Josep Murgades: No fets per a un destí bestial: Fabra i Riba
Pilar Perea: La llengua de Carles Riba: de la correcció a l’estètica
Albert Jané: La llengua de Riba en la narrativa infantil
Vittorio Citti i Carles Garriga: Riba traductor d’Èsquil
2 de desembre
Llengua i gèneres literaris (2)
Joan Solà: Impressió que em va causar la segona traducció de L’Odissea de Carles Riba
Feliu Formosa (amb la col·laboració de Cinta Massip): Prometeu: llengua i escena
Taula i cloenda
Carles-Jordi Guardiola: presentació d’un projecte
d’entrevistes sobre Carles Riba
Taula rodona coordinada per Jordi Malé i Jaume Medina, amb les
intervencions de Jaume Medina, Oriol Casassas, José
Corredor-Matheos, Albert Manent, Ricard Torrents i Joan Triadú
Joaquim Molas: Apunts personals sobre Riba
Les primeres dues jornades tindran lloc a la Sala
Prat de la Riba de l’IEC, mentre que l’última se
celebrarà a l’Aula Magna de la UB.
L’assistència al simposi és gratuïta,
però cal inscriure-s’hi prèviament:
http://www.iec.cat/sf/activitats/carlesriba3.asp
|
Recull de premsa: