La literatura medieval catalana s'unifica

El grup Textos Medievals Catalans aplega disset editorials, col·leccions i institucions culturals per a difondre els textos catalans produïts entre els segles VIII i XVI

El grup Textos Medievals Catalans (TMC) es va constituir a començament del 2005 amb l'objectiu que les col·leccions d'edició i d'estudi dels textos medievals que existeixen als països de llengua catalana arribin a més lectors, investigadors, institucions docents i a més centres de documentació d'arreu del món. Fins aquí, no sembla pas una gran novetat en el món editorial, però tal com comenta Albert Soler, president del TMC, «és innovador perquè el grup acull editors de textos i editorials. És una iniciativa insòlita a la nostra cultura, perquè no es tracta pas d'un nou segell editorial ni d'una col·lecció de textos, sinó de la reunió de totes les col·leccions que publiquen textos medievals als territoris de parla catalana sota un segell distintiu».

L'IEC ha donat suport a la iniciativa des del moment que es va plantejar, col·laborant en la seva participació en el Saló del Llibre de Barcelona i allotjant-ne el web als servidors de l'IEC, entre altres col·laboracions. Segons Albert Soler, «sense aquest interès [de l'IEC] i les facilitats que li ha donat, podem ben dir que el grup TMC no existiria».

Retrat ideal de Ramon Llull, segons una edició de l'Apostrophe Raimundi del 1504
Foto: Narpan.net

Ramon Llull, Arnau de Vilanova, Ausiàs Marc o Francesc Eiximenis són alguns dels autors que integren el catàleg del TMC, gràcies a les disset editorials, entre les quals hi ha el Servei de Publicacions de l'IEC (vegeu la llista completa més avall); col·leccions i institucions que el formen i que hi aporten les seves publicacions. Tot i que s'adrecen a un públic específic, les obres de l'època medieval catalana han aconseguit, al llarg dels anys, fer-se un lloc en els cercles més selectes i prestigiosos del món acadèmic internacional. La creació del grup TMC aportarà un valor afegit a aquest prestigi assolit de manera individual i intentarà aprofitar-se d'aquest àmbit d'alts estudis sobre la cultura medieval catalana, que ja existeix, però al qual no s'han adreçat, en paraules del director del TMC, «productes culturals prou adequats».

Si ho volem entendre d'una manera més senzilla, Soler ho exemplifica molt gràficament: «el propòsit del TMC és que, a partir d'ara, un investigador canadenc sobre Ramon Llull no pugui ignorar que existeix una col·lecció que publica els textos mèdics d'Arnau de Vilanova que probablement també són del seu interès, ni tingui cap dificultat per a localitzar-los ni per a adquirir-los.» A més, també s'abordarà que institucions tan prestigioses com la Bibliothèque Nationale de França, The British Library o The Library of Congress se subscriguin no només a una sola col·lecció, sinó que tinguin un catàleg unificat i actualitzat de totes les publicacions dels textos medievals catalans. Unes publicacions de textos produïts entre els segles VIII i XVI, majoritàriament en català i en llatí, però també en aragonès, occità, castellà, italià, hebreu i àrab (i que les col·leccions del TMC editen en totes aquestes llengües).

Imatge d'alguns dels llibres publicats per TMC

Una resposta positiva

El grup TMC es va presentar a Barcelona el 9 de novembre de 2005, a València, el 20 de març de 2006, i a Mallorca, el 12 d'abril de l'any passat, i la resposta inicial ha estat positiva. La constitució del TMC facilita a les institucions culturals del país l'existència d'un interlocutor unificat, minoritari però essencial, que contribuirà a una administració correcta i més eficient dels recursos públics. En aquests moments, gràcies a un ajut de la Institució de les Lletres Catalanes, el grup TMC té en curs l'elaboració d'un estudi que, per primer cop, durà a terme una prospecció àmplia i rigorosa sobre la difusió de les edicions de textos medievals catalans en biblioteques nacionals i universitàries d'arreu del món. L'objectiu de l'estudi és conèixer l'estat real de la presència de les col·leccions del TMC en aquestes institucions, els canals pels quals s'hi pot arribar i, finalment, estudiar quin tipus d'ofertes adequades a aquests canals és possible fer. Segons Soler, «l'estudi és imprescindible per a poder establir una política correcta de difusió, amb estratègies precises i que aconsegueixi resultats concrets».

Al final, es tracta de contribuir de manera efectiva al fet que la societat (ja sigui la catalana o la d'altres països) reconegui que els textos medievals catalans són un referent ineludible que mereix ser reconegut i ser llegit.

 

Qui forma el grup Textos Medievals Catalans?

•  Arnaldi de Villanova Opera Medica Omnia (AVOMO) - Publicacions de la Universitat de Barcelona-Fundació Noguera.

•  Arnaldi de Villanova Opera Theologica Omnia (AVOThO) - Institut d'Estudis Catalans, Facultat de Teologia de Catalunya, Scuola Superiore di Studi Medievali e Francescani.

•  Biblioteca Barcino - Editorial Barcino (Fundació Lluís Carulla).

•  Biblioteca Borja - Edicions 3i4, Institut Internacional d'Estudis Borgians.

•  Col·lecció «Alfons el Vell» - Centre d'Estudis i Investigacions Comarcals Alfons el Vell (Gandia).

•  Col·lecció Blaquerna - Universitat de Barcelona, Universitat de les Illes Balears - Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, Servei de Publicacions de la Universitat de les Illes Balears.

•  Corpus Biblicum Catalanicum - Associació Bíblica de Catalunya, Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

•  Diplomatari Borja - Edicions 3i4, Institut Internacional d'Estudis Borgians.

•  Fonts Històriques Valencianes - Publicacions de la Universitat de València.

•  Els Nostres Clàssics - Editorial Barcino (Fundació Lluís Carulla).

•  Nova Edició de les Obres de Ramon Llull (NEORL) - Patronat Ramon Llull, Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

•  Obres de Francesc Eiximenis (OFE) - Universitat de Girona, Diputació de Girona.

•  Obres de Ramon Llull. Edició facsímil (ORL) - Miquel Font Editor.

•  Publicacions de l'Abadia de Montserrat - Abadia de Montserrat.

•  Publicacions de la Fundació Noguera - Fundació Noguera.

  Publicacions de l'Institut d'Estudis Catalans - Institut d'Estudis Catalans.

•  Traducció de l'obra llatina de Ramon Llull (TOLRL) - Obrador Edèndum, Brepols Publishers.

 

Més informació sobre literatura medieval catalana:

 
Narpan.net
Espai de Literatura i Cultura Medieval
     
 
Qui és Ramon Llull?
     
 
Literatura catalana medieval. Un recorregut multimèdia pels grans autors i els seus textos
     

 

 

 
D’acord amb la llei 34/2002 (LSSI) i la llei orgànica 15/1999 (PDCP), si no voleu rebre aquesta informació, sisplau, obriu aquest enllaç